Брэд, проверив какой-то документ, переведенный мной на английский, и убрав кучу ненужных запятых, приписал внизу:
This, is, how, Russians, like, their, punctuation
:D :D :D
Я об этом каждый раз вспоминаю, когда пишу что-нибудь вроде: "Вы, Маша, наверное, представляете, что, когда...." :D
Comments
У меня Джим поначалу тоже запятые корчевал :) И доставлял - в конструкциях ..., ... и ...
Твоя фразу про Машу добаляю в коллекцию сложностей русского языка, типа "Суп долго остывает" = "Суп долго не остывает".
можно поподробнее?
О, а мне вчера пришлось письмо на английском писать, и оказалось, что я вообще все нафиг забыла, а ведь когда-то знала очень даже неплохо...
:D :D :D - действительно, ржачно очень написал.